angliyskie-slova          Сейчас большинство детей начинают изучать английский язык со второго класса. Конечно, трудно в восьмилетнем возрасте освоить даже азы нового языка, особенно английское произношение. Хотя некоторые родители начинают обучать детей английскому языку даже раньше.

Русскоговорящие дети, не имеющие возможности общаться постоянно с носителями языка, стремятся заменить английские звуки отдаленно напоминающими их русскими. Это вполне естественно. Но вот стоит ли записывать английские слова русскими буквами?

Любой уважающий себя лингвист непременно ответит «нет». Хотя в 90-е годы новоиспеченные знатоки английского языка и создатели «самых продвинутых» методик такую возможность допускали и даже издавали массу дорогущих красочных пособий, на которых произношение английских слов изображалось с помощью русского алфавита.
Эти горе-методисты утверждали, что таким образом русскоговорящим детям легче запомнить английские слова. Вот и учат наши детишки вместо английских слов какие-то ВАН, ТУ, Фри, самсинг, энисинг и так далее.

Но дело в том, что в английском языке есть звуки, которых в русском языке просто нет. Те, кто намерен серьезно заняться изучением английского, с самого начала должны знать правила произношения, чтобы потом не пришлось потратить уйму времени на переучивание.

В английском языке 44 звука, и звучание многих не совпадает с русскими звуками. В указанных выше словах такие звуки есть. Это прежде всего звук [w] в слове ONE (один). Он произносится с округленными губами и напоминает нечто среднее между русским [в] и [у]. Звук,  напоминающий русский [в], в английском языке тоже есть. Например, VERY (очень). Но путать эти два звука или заменять один другим —  грубая ошибка.

Ну а в словах three, something, anything буквосочетание th обозначает звук, которого совсем нет в русском языке. Это межзубный звук [θ], который дети часто заменяют русскими звуками [с] или [ф]. Внимательный учитель никогда не пропустит подобную ошибку и будет постоянно тренировать ребенка в правильном произнесении этого звука.

Записывая английское слово русскими буквами человек не запоминает написание английских слов, не может узнать его в тексте и нещадно и коверкает произношение. Конечно, владеющие английским люди смогут кое-ка понять, что он говорит, но впечатление от говорящего на русско-английском будет удручающим.

Да и многие, изучающие английский, честно признаются, что в результате применения такого «метода» в голове русские и английские буквы перемешиваются, и изучать английский язык уже совсем не хочется.

Что же делать?

Каждому английскому звуку соответствует транскрипционный знак. Выучить 44 знака транскрипции не составит большого труда. Тогда ни одно слово, даже незнакомое, вы не произнесете неправильно, так как все англо-русские словари обязательно приводят транскрипцию каждого слова. Это намного проще,
чем мучительно и долго исправлять дикий акцент, пугающий действительно владеющих английским языком.
Именно поэтому, если ваша цель — нормальное владение английским языком, а не сиюминутная задача кое-как прочитать текст, чтобы учитель от вас отвязался, вы никогда не станете записывать произношение английских слов русскими буквами.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники